Wednesday, December 22, 2010
Courage!
Friday, December 3, 2010
Hi
Friday, November 19, 2010
A Nut
Saturday, November 13, 2010
Monday, November 1, 2010
Dear Fonzie Arises from an Accidental Era of Hiatus to Talk about Dapple
Saturday, September 11, 2010
From Faith to Being
Wednesday, August 18, 2010
Picturesque Summer Photos
Wednesday, August 4, 2010
Monday, July 12, 2010
Sunday, July 11, 2010
Friday, June 18, 2010
Thursday, June 17, 2010
Friday, June 11, 2010
Tuesday, June 8, 2010
New Device For Cleaning Up Children From Park
Monday, June 7, 2010
More notes from the Red Bird District
Thursday, June 3, 2010
Code Translation through Transliteration
Father’s port of deck: The ray’s sun, whether from
real eye in sun or pro-tech sun.
We moo, truly pledge due East. Other.
Our lives are our fortunes, as is our sacred honor.
Wednesday, June 2, 2010
Go Outside; garden jewelry
Dear crazy and near-crazy Bleaders,
It is a beautiful day. Go outside. Going outdoors helps the crazy and fast. Your brain can tell your arm to move and it just moves, no delay, but you walk out of your bright room and down the basement stairs and it takes a full half hour to get full night vision. Why so slow? It’s chemical.
The rods in your eyes use the chemical rhodopsin to absorb photons and thereby perceive light. When a rhodopsin molecule absorbs a photon, it is split into two: a retinal molecule and an opsin molecule, which then slowly recombine. When your eyes are flooded with bright light all your rhodopsin is turned into retinal and opsin. If you then put yourself into the dark there is no rhodopsin and you just have to wait for your retinal and opsin to recombine into rhodopsin. (The retinal, btw, is derived from Vitamin A., hence all sorts of things you've heard of.) There is no rushing the rate of it.
Anyway, about your crazy. Your crazy is contained in the room you are in. The room in which you loiter. When you step outside, outdoors, into the wide open upness (if urbanly not side-to-side), your crazy expands immediately to fill the immense space and almost none of it is left in your head.
Crazy taken outside does not act like an eye going from lightness to dark, but rather like an arm being asked to swat a fly off your picnic. It’s not a slow influence towards sanity, it is Jack stands up and gets out of the box. Climbs out of his little metal cube, regards the winder with some wry distaste, shudders, walks away.
Out of your boxes, crazies. It is not sufficient to imagine leaving the house, which is why I did not take a picture of the sky for you, I thought you might imagine gazing upon it to be sufficient. There are mechanical factors involved, beyond what you can factor. Stand up and get out there.
Love,
Jennifer
Saturday, May 29, 2010
Mulberry Madness
It's on.
Thursday, May 27, 2010
Pink lies. Like white lies, but a little redder.
Tuesday, May 25, 2010
Tuesday, May 18, 2010
Sunday, May 16, 2010
Poetry Brothel Tonight
Dear Bleaders,
What did we really learn from Eliot? I mean, we learned a tome, but all of it was wrong. So what singular gem that holds up did he leave us embroidered in braille on his trouser hem? This center piece in the puzzledox parabox of the universe I'm in (you're in here with me. watch your hands. redheads and my husband aside): There will be time.
There will be time.
Life is long.
There will be time, there will be time.
Redheads, real or imaginary. If you want some of my honey, bunny, better paint your head red.
At Poetry Brothel's I always bring presents for redheads. A polished stones. A pearl. An Advil. Whatever seems appropriate. It's a trick to get them to kiss me. Sue me. I like them. Real, dye, or imaginary.
There is going to be a Poetry Brothel tonight at the Back Room. Maybe you like life a little dirty. Maybe there are crumbs of poetry down your shirt even now. So you'll join us tonight, we will be high not on life but on essentially legal substances, being used in ways slightly at odds with their stated directions. Poetry will be said that will hurt your poor ape heart and bruise your knuckle-eyed head. How could we have lost so much and ended up aloft in bounty, riding what used to be the purple sage but is now a delightful settee? I do not know, but I am glad that it is you and me. Seriously. I don't care if anyone shows up, but I do hope you drop by. I am going to lounge around lasciviously and tell people important secrets.
I love you. Don't kill yourself. For those of you who can't make it, I'll see you in your dreams.
xox
JMH
ps ok i wrote this post for the Best American Poetry site and then put it here too, and having done so i have to add that the Fonz, also, can kiss me. yes, i know he is fictional. haven't we discussed this? seriously though come tonight and drink and have poetry with delightful people. it is always different and always, in hindsight, perfectly reasonable.
Monday, May 10, 2010
Ode to a Nightingale
When you study the history of science you find out things you might not want to know. What you find out makes it difficult to believe the things everyone around you believes. Because people believe a lot of things and you have learned that most of what people believe, in any time period, in any place, is a kind of nonsense.
Look. After germ theory was very well discovered, explained, and used to change real outcomes in the real world, it took a good four decades to convince people. Some of the most trenchant deniers were the most educated people. We can look back now and see.
Maybe you think doctors and nurses would all say: "Thank goodness, finally, something that actually works!" Instead, the new theory felt so threatening to everything these people had spent their lives doing, teaching, writing, and believing, that it was too painful to turn away from all the details of the medical world before bacteriology. The world just had to wait for them to die off. Florence Nightingale radically changed the world through a belief in cleanliness and order, through her work, for the first time in the history of history, armies did not lose more men to sickness and infection than to sheer physical damage. Yet when germ theory came around she denied it. For decades. Died still wittily deriding the idea.
The role of self interest as a real loud voice at the table of truth, even in these most obvious examples, goes unnoticed by the person trying to figure out the world (isn't everyone living in the world trying to figure it out?).
Think about the things we have invested in too much to reconsider. Consider first the cases in which we are right to do this. We have invested a great deal in learning to use the English language. Whether or not the writing on the wall is in Chinese, it makes good sense for us to stick with what we’ve got. There are cases where we should start changing and are ready to do so: We’ve got a lot invested in books, and we are trying to step back and see what changes might be bearable. Oil. Big agriculture. Those of us interested in reconceiving the world do manage to do so in some impressive ways, no question.
Still, it is worth saying clearly. There are things we believe that are not true. There are ways we behave that are holdovers: We keep jumping over where there used to be a pothole.
After a while, a person asks her or himself, Where is different? Where is life? And in those moments it is useful to remember that one answer is: To the right of where you always go. Under the puddle into which you do not want to step, and then to the left. Where you are strong, instead try weakness. It can be salutary to self-suggest that everything youve saids been sort of wrong.
Saturday, May 8, 2010
Friday, May 7, 2010
Want to know what i looked like the other day?
Thursday, May 6, 2010
poem on the quick
Poem of May 5, 2010
Fireworks and fertilizer
in Time Square
an SUV where no car should be
smoking a little.
A vendor sees, tells a cop
on a horse.
The other way it might have played
was that the bomb
went off and fifty-seven people
died, millions heartbroken.
All of them wished so hard
it hadn’t happened
that the world bent back
like a twig and snapped
to this world,
where it didn’t happen.
Have a cocktail or something.
I’m going to drink champagne.
Fireworks and fertilizer
and a man on a horse.
It's very strange.
--Jennifer Michael Hecht
Tuesday, May 4, 2010
Thursday, April 29, 2010
Monday, April 26, 2010
Picture of sunny morning posted on rainy morning.
Tuesday, April 20, 2010
More Pantoum!
The pantun is a Malay poetic form.
Malay is a family of languages that goes back to the 7th century BC, in and around Indoanesia.
The pantun began as a tuneless love song, a completely oral art form. People started writing them down in the 15th century.
The pantoum is derived from a particular type of pantun, the pantun berkait, a series of interwoven four-line stanzas.
This pantun has four-line stanzas with an abab rhyme. It is recited according to a fixed rhythm that works in Malay so long as they keep the syllables of each line between eight and twelve.
Here’s Katharine Sim* on the form. Read this despite the resistance it excites: “The pantun is a four-lined verse consisting of alternating, roughly rhyming lines. The first and second lines sometimes appear completely disconnected in meaning from the third and fourth, but there is almost invariably a link of some sort. Whether it be a mere association of ideas, or of feeling, expressed through assonance or through the faintest nuance of a thought, it is nearly always traceable.”
* How much do I love the title of her book? It’s like jeeze we just learned the pantum, give us a break! No but seriously: Katharine Sim, More than a Pantun: Understanding Malay Verse (Times International: Singapore, 1987).
The pantun is highly allusive, dependent on shared knowledge of a symbolic code.
Here’s one, translation by Sim:
Tanam selasih di tengah padang,
Sudah bertangkai diurung semut,
Kita kasih orang tak sayang,
Halai-balai tempurung hanyut.
I planted sweet-basil in mid-field
Grown, it swarmed with ants,
I loved but am not loved,
I am all confused and helpless.
---
Isn't that great?
Sim tells us "Selasih" (meaning sweet basil) means "lover" -- because it rhymes with kekasih (the word for lover); and the last line, "halai-balai tempurung hanyut" literally means "a floating coconut shell at sixes and sevens."
Other frequently recurring symbols are:
flower and the bee = the girl and her lover
the squirrel (tupai) = a seducer
water hyacinth (bunga kiambang) = love that will not take root.
[I’ve never actually looked into this Sim book, I’m “translating” all this from the English yet nearly-impenetrable wikipedia entry on the Pantun.][I bet I end up buying the Sim book.]
Anywhy, how did the pantun get to be a big form in Europe in the 19th and 20th centuries?
Well, a linguist called William Marsden, published a pantun in his Dictionary and Grammar of the Malayan Language in 1812. It was delightfully sexy and when minor poet Ernest Fouinet read it he was inspired to write his own, unrhymed French version of the poem, which came out so good that Victor Hugo published it in the notes to his book Les Orientales (1829) and after that tons of French poets wrote what was now called “pantoums.” This went on for a hundred and fifty years. Want to see the poems that got all this started? You have to click on this link! A Famous Pantun.
Oh Their God wasn't that delish?! Many youths have I admired,/ but none to compare with my present choice. It's hawt.
Okay so fast forward to like, fifty years ago.
You know the way the villanelle, today, is still primarily connected with “Do not go gently into that good night”? Fifty years ago, the pantoum was Baudelaire’s “Harmonie du soir,” though it is a particularly irregular version (the stanzas rhyme abba instead of abab, and the last line, which should be the same as the first, is original). If you go look here, fluersdumal and read the English translations you’ll go WTF? Why would that be so beloved?
Click here to see a google search page that will tell you all you need to know, don't bother clicking any of the links: Look. See?
"Un ostensoir est un objet liturgique de la religion catholique, également appelée monstrance."
An "ostensoir" is a liturgical object in the Catholic religion, also called "monstrance." Ha! Now do you see why the poem was so much fun?
Harmonie du soir
Voici venir les temps où vibrant sur sa tige
Chaque fleur s'évapore ainsi qu'un encensoir;
Les sons et les parfums tournent dans l'air du soir;
Valse mélancolique et langoureux vertige!
Chaque fleur s'évapore ainsi qu'un encensoir;
Le violon frémit comme un coeur qu'on afflige;
Valse mélancolique et langoureux vertige!
Le ciel est triste et beau comme un grand reposoir.
Le violon frémit comme un coeur qu'on afflige,
Un coeur tendre, qui hait le néant vaste et noir!
Le ciel est triste et beau comme un grand reposoir;
Le soleil s'est noyé dans son sang qui se fige.
Un coeur tendre, qui hait le néant vaste et noir,
Du passé lumineux recueille tout vestige!
Le soleil s'est noyé dans son sang qui se fige...
Ton souvenir en moi luit comme un ostensoir!
— Charles Baudelaire
Harmonie du soir
teej
encensoir
l'air du soir;
Valse (waltz) mélancolique et langoureux vertige (vertigo, pronounced verteej)!
encensoir;
fleej
Valse mélancolique et langoureux vertige!
Le ciel est triste et beau comme un grand reposoir (altar).
fleej,
Un coeur tendre, qui hait le néant vaste et noir! (a tender heart who hates the vast black nothingness!)
Le ciel est triste et beau comme un grand reposoir; (the sky is sad and beautiful like a giant alter)
Le soleil s'est noyé dans son sang qui se fige. (feej!) (the sun is drowning in its blood which is congealing)!
Un coeur tendre, qui hait le néant vaste et noir,
vestige (vesteej)
Le soleil s'est noyé dans son sang qui se fige
And then this freaky last line which is what the whole poem was for, all for the word: Ostensoir!
Ton souvenir en moi luit comme un ostensoir!
The memory of you is brilliant inside me, like one of those huge gold starburst things that are part of the ritual at the altar of a Catholic church. This is particularly wonderful because the word for the huge gold starburst things is Ostensoir! which rhymes with night and darkness (soir et noir) and has the synonym of Monstrance, which sounds like monster. Ostensoir which must mean eastern night. It is an "ornamental in which the consecrated host is placed for veneration."
Do you see how much fun all this is, in the French? It is bloody and gross and sexy and sounds fantastic.
And what else was fun? Well what else was fun was what the pantun started out as, which is visible hilariously through this hilarious text over at the Classic Encyclopedia.
It's from the Encyclopedia Britanica 1911 and it is sooooo great. I have to quote it in full here. I really want you to actually read this whole thing. It is funny. All I have done is put in some paragraph breaks to encourage you to keep reading:
PANTUN (PANTOUM), a form of verse of Malay origin. An imitation of the form has been adopted in French and also in English verse, where it is known as "pantoum." The Malay pantunis a quatrain, the first and third and the second and fourth lines of which rhyme.
The peculiarity of the verse-form resides in the fact that the first two lines have as a rule no actual connexion, in so far as meaning is concerned, with the two last, or with one another, and have for their raison d'être a means of supplying rhymes for the concluding lines.
For instance:
Senudoh kayu di-rimba Benang karap ber-simpul puleh: Sunggoh dudok ber-tindek riba, Jangan di-harap kata-kan buleh.
The rhododendron is a wood of the jungle, The strings within the frame-work of the loom are in a tangled knot.
It is true that I sit on thy lap, But do not therefore cherish the hope that thou canst take any other liberty.
Here, it will be seen, the first two lines have no meaning, though according to the Malayan mind, on occasion, these "rhyme-making" lines are held to contain some obscure, symbolicaj reference to those which follow them. The Malay is not exacting with regard to the correctness of his rhymes, and to his ear rimba and riba rhyme as exactly as puleh and bulek. It should also be noted that in the above example, as is not infrequently the case with the Malay pantun, there is a similar attempt at rhyme between the initial words of the lines as well as between the word with which they conclude, senudoh and sunggoh, benang and , jeingan, and kdrap and karap all rhyming to the Malayan ear.
There are large numbers of well-known pantun with which practically all Malays are acquainted, much as the commoner proverbs are familiar to us all, and it is not an infrequent practice in conversation for the first line of a pantun- viz.: one of the two lines to which no real meaning attaches - to be quoted alone, the audience being supposed to possess the necessary knowledge to fit on the remaining lines for himself and thus to discover the significance of the allusion.
Among cultured Malays, more especially those living in the neighbourhood of the raja's court, new pantun are constantly being composed, many of them being of a highly topical character, and these improvisations are quoted from man to man until they become current like the old, well-known verses, though within a far more restricted area. Often too, the pantun is used in love-making, but they are then usually composed for the exclusive use of the author and for the delectation of his lady-loves, and do not find their way into the public stock of verses.
"Capping" pantun is also a not uncommon pastime, and many Malays will continue such contests for hours without once repeating the same verse, and often improvising quatrains when their stock threatens to become exhausted. When this game is played by skilled versifiers, the pantun last quoted, and very frequently the second line thereof, is used as the tag on to which to hang the succeeding verse.
The "pantoum" as a form of verse was introduced into French by Victor Hugo in Les Orientales (1829).
--
Isn't it amazing how condescending and yet admiring and knowledgeable the entry author is?
And then, as if that were not enough, in the 20th century, Americans get their hands on the pantoum and OTG, they run it into the ground!
There's no limit on its length and Americans just intuited that we could hammer in a hell of a relentless (thanks Amy Holman for the insight and word, yes, relentless!) work song, blues song, sorrow chanty.
Look at a few of these Donald Justice Pantoum. Carolyn Kizer Pantoum. Oy.
And of course, back to song. I am going to like it here.
Want to hear it? Go to 1:23 Here for the song.
I am going to like it here
Like a port in a storm it is
All the people are so sincere
There's especially one I like
I am going to like it here
And that, freuds, is the pantoum. Next up...the larch. The Larch.
Love,
Jennifer